Французские скороговорки для тренировки дикции

Французские скороговорки для тренировки дикции
  • Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans chien. Охотник, умеющий охотиться, должен уметь охотиться без собак.
  • Un ver de terre vert qui va vers un verre vert. Зеленый земляной червяк ползет к зеленому стакану.
  • Othon,ton the t’a-t- il ote ta toux ? Отон, твой чай вылечил твой кашель?
  • La roue sur la rue roule, la rue sous la rue reste. Колесо по дороге катится, а дорога под колесом  остается на месте.
  • Sur ces seize chaises seches siegent ces seize duchesses. На этих 16 стульях сухих сидят 16 герцогинь.
  • Si six scies scient six cypres, six cent six scies scient six cent six cypres. Если 6 пил пилят 6 кипарисов, 606 пил пилят 606 кипарисов.
  • J’ai vu six sots sucant six cent six saucisses dont six en sauce et six cents sans sauce. Я увидел 6 глупцов, которые ели 606 колбасок, из которых 6 с соусом и 600 без соуса.
  • Les chaussettes de l’archiduchesse  sont-elles seches, archiseches! Носки великой герцогини сухие, в высшей степени сухие.
  • Nathacha n’attacha pas son chat Pacha qui s’echappa. Cela facha Sacha qui chassa Nathacha. Наташа не привязала своего кота Паша, который убежал. Это рассердило Сашу, который прогнал Наташу.
  • Cinq gros rats grillent dans la grosse graisse grasse. Пять толстых крыс жарятся в огромном куске жирного сала.
  • Que Lili lit sous ces lilas-la? Lili lit l’Iliade. Что Лили читает? Лили читает Илиаду.
  • Nino n’a ni nappe ni nippe et ne nettoie nylon ni linon. Нино не имеет ни скатерти, ни нарядов и не чистит ни нейлон, ни батист.
  • Trois tortues a tristes tetes trottaient sur trois toits tres etroits. Три черепахи с грустным видом шли по трем очень узким крышам.
  • Zaza zezaie, Zizi zozotte. Заза сюсюкает, Зизи сюсюкает тоже.
  • Zazie causait avec sa cousine en cousant. Зази болтает со своей кузиной и  шьет.
  • Marcel porc tua. Sel n’y mit, ver s’y mit, porc gata. Марсель свинью зарубил. Соль туда не положил, завелся там червяк, свинья и протухла.
  • Le mur murant Paris rend Paris murmurant. Стена окружающая Париж вынуждает Париж роптать.
  • Napoleon cedant Sedan, ceda ses dents. Наполеон уступив Седан, потерял свои зубы.
  • Didon dina, dit-on, du dos d’un dodu dindon. Говорят, что Дидон пообедал спинкой упитанной индюшки.
  • Elle est partie avec tonton, ton Taine et ton thon. Она ушла с твоим дядей, твоим Тэном и твоим тунцом.
  • Un patissier qui patissait chez un tapissier qui tapissait, dit un jour au tapissier qui tapissait: vaut-il mieux patisser chez un tapissier qui tapisse ou tapisser chez un patissier qui patisse? Кондитер, пекущий пирожные у обойщика мебели, который обивал мебель, сказал однажды обойщику мебели, который обивал мебель: Что лучше: печь пирожные у обойщика мебели, который обивает мебель или обивать мебель у кондитера, который печет пирожные?
  • Trois petites truites cuites trois petites truites crues. Три маленькие вареные форели. три маленькие свежие форели.
  • Tu t’entetes a tout tenter, tu t’uses et tu te tues a tant t’enteter. Ты упрямишься, пробуя всё, ты себя изнуряешь и убиваешься, когда так упрямишься.
  • Pruneau cuit, pruneau cru. Чернослив вареный, чернослив сырой.
  • Cinq chiens chassent six chats. Пять собак гоняют шесть кошек.
  • Cette taxe fixe excessive est fixee expres a AIX par le fisc. Эта фиксированная чрезмерная такса специально установлена в Эксе налоговыми органами.
  • Rat vit riz, Rat mit patte a ras, Rat mit patte a riz, Riz cuit patte a rat. Крыса видит рис, Крыса кладет лапку на край, Крыса кладет лапку на рис, Рис обжигает лапку крысе.
  • Je suis ce que je suis et si je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis? Я есть то, что я есть, и если я есть то, что я есть, то что же я есть?
  • Dans la gendarmerie, quand un gendarme rit, tous les gendarmes rient dans la gendarmerie. В жандармерии, когда один жандарм засмеется, то смеются все жандармы жандармерии.
  • Pauvre petit pecheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons. Бедный рыбачок,будь терпеливым, чтобы выловить много рыбёшек.
  • Un dragon grade degrade un grade dragon. Драгун смещает драгуна, имеющего тот же чин.
  • Le ble s’moud-il ? L’habit s’coud-il? Oui, l’ble s’moud, l’habit s’coud. Мелется ли зерно? Шьется ли платье? Да, зерно мелется, платье шьется.
  • Tes laitues naissent-elles ? Si tes laitues naissent, mes laitues naitront. У тебя вырос салат-латук? Если твой салат-латук вырос, то мой тоже вырастет.
  • Gros gras grand grain d’orge, tout gros-gras-grand-grain-d’orgerise, quand te de-gros-gras-grand-grain-d’orgeriseras-tu? Je me de-gros-gras-grand-grain-d’orgeriserai quand tous les gros gras grands grains d’orge se seront de-gros-gras-grand-grain-d’orgerises. Толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, когда ты перестанешь быть, таким, какой ты есть? Я, толстый, жирный, высокий, зернистый ячмень, перестану быть таким, какой я есть, когда весь толстый жирный высокий зернистый ячмень на свете перестанет быть таковым.
  • Ces cerises sont si sures qu’on ne sait pas si c’en sont. Эти вишенки такие кислые, что невозможно понять, вишенки ли они.
  • Ou niche la pie? La pie niche haut. Ou niche l’oie? L’oie niche bas. Ou niche l’hibou? L’hibou niche ni haut ni bas! Где гнездится сорока? Сорока гнездится высоко. Где гнездится гусь? Гусь гнездится низко. Где гнездится сова? Сова гнездится ни высоко, ни низко.
  • Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles seches? Archi-seches! Сухи ли носочки эрцгерцогини? В высшей степени сухи!
Рейтинг
( 7 оценок, среднее 5 из 5 )
Загрузка ...
Le Mime